قادین لار گونو اس ام اس لری - qadınlar günü smsləri


Beynəlxalq qadınlar gününə aid sms sözləri
بعضی شی لر سئویلیر, چونکی اونلار دیرلی‌دیر، بعضی شی لر دیرلی‌دیر چونکی اونلار سئویلیر. قادین‌لار هر ایکی سینه لاییق‌دیر. 8 مارت بایرامین موبارک! 

Bəzi şeylər sevilir çünki onlar dəyərlidir, bəzi şeylər dəyərlidir çünki onlar sevilir. Qadinlar hər ikisine layiqdir. 8 Mart bayramin mübarek!

دیرلی: با ارزش   قادین:زن


دونیانین ان گؤزل قادینینی 8 مارت دونیا قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله تبریک ائدیرم! حیاتین هر زامان سئوگی ایله دولو اولسون.

Dünyanın ən gözəl qadınını 8 Mart dünya qadınlar günü münasibəti ilə təbrik edirəm! Həyatın hər zaman sevgi ilə dolu olsun!

قادین:زن 


 مارت
قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله سیزی تبریک ائدیرم. آرزو ائدیرم سو کیمی
تمیز، حیات کیمی جانلی، چیچک کیمی طراوتلی و گؤزل قالاسینیز.

Mart qadınlar günü münasibəti ilə sizi təbrik edirəm. Arzu edirəm su kimi təmiz, həyat kimi canlı, çiçək kimi təravətli və gözəl qalasınız!

قادین:زن 

بو گون دونیاین قادین‌لار قارشی‌سیندا باش ایدیگی گوندور. هامینین وارلیغی سیزه بورجلودور. 8 مارت بایرامینیز موبا‌رک

Bu gün dünyaın qadınlar qarşısında baş əydiyi gündür. Hamının varlığı sizə borcludur. 8 Mart bayramınız mübarək!قادین:زن    قارشی:مقابل   وارلیق:هستی


Bezi şeyler sevilir çünki onlar deyerlidir, bezi şeyler deyerlidir çünki onlar sevilir. Qadınlar her ikisine layiqdir. 8 Mart bayramın mübarek!

Dünyanın en gözel qadınını 8 Mart beynelxalq qadınlar günü münasibeti ile tebrik edirem! Heyatın her zaman sevgi ile dolu olsun

8 Mart qadınlar günü münasibeti ile sizi tebrik edirem. Arzu edirem su qeder temiz, heyat qeder canlı, çiçek qeder teravetli ve gözel qalasınız.

Bu gün dünyanın qadınlar qarşısında baş eydiyi gündür. Hamının varlığı size borcludur. 8 Mart bayramınız mübarek.

Mektub sizindir buyurun açın, mektubun cavabını tez yola salın. Mektubu açan böyük ehtiram, mektubu oxuyana ürekden salam. 8 Mart bayramınız mübarek.

Bezi seyler sevilir cunki onlar deyerlidir, bezi seyler deyerlidir cunki onlar sevilir. Qadinlar her ikisine layiqdir. 8 Mart bayramin mubarek!

Dunyanin en gozel qadinini 8 Mart beynelxalq qadinlar gunu munasibeti ile tebrik edirem! Heyatin her zaman sevgi ile dolu olsun.

8 Mart qadinlar gunu munasibeti ile sizi tebrik edirem. Arzu edirem su qeder temiz, heyat qeder canli, cicek qeder teravetli ve gozel qalasiniz.

Bu gun dunyanin qadinlar qarwisinda bas eydiyi gundur. Haminin varligi size borcludur. 8 Mart bayraminiz mubarek

Mektub sizindir buyurun acin, mektubun cavabini tez yola salin. Mektubu acan boyuk ehtiram, mektubu oxuyana urekden salam. 8 Mart bayraminiz mubarek.

Fedakarlıq, Sevgi, Sebr ve gözellik nedir deye soruşarlarsa, Anamdır deyerem. Qadınlar günün mübarek.

Bir günümde deyil, her günümdesen. Her gün her saniye menimlesen. Her zaman mene destek oldun. Sen menim üçün çox önemlisen. Qadınlar günün mübarek.

Sevgilim, inanıram ki, bir gün mene gösterdiyini sevgi ve sebri sene göstermek şansım olar... Qadınlar günün mübarek.

Sevgilim, seni sevirem. Belke sevgimi her zaman göstere bilmirm, amma sen bunu daim bilirsen...Qadınlar günün mübarek.

Demeynense dilimdeki ve eynimdeki en gözel kelime senin adınmış. Sene her seslenişimde ya hesretim dinmir, ya da sevgim coşur..Qadınlar günün
mübarek.

Eger mene gözlerinle deyil, qelbinle baxmış olsaydın, seni ne qeder çox sevdiyimi başa düşerdin. Qadınlar günün mübarek.

Anam, bir günümde deyil, her günümdesen. Anam olman dünyadakı en böyük hediyyedir. Ne yaxşı ki, sen varsan.Seni çox sevirem. Qadınlar günün mübarek.

Sen heyatımın ulduzu oldun. Hara getsem senin işığın altında sevginle oldum. Düz yolu tapdım. Seni sevirem.Qadınlar günün mübarek.

Qadınlara hesr olunan bu möhteşem 8 mart bayramında qoy mehebbet qelbinizden tebessüm üzünüzden, sevinc gözlerinizden eksik olmasın!

محرم اوچون تورکی اس ام اس لر - محرملیک اس ام اس لری

قلبیم غمیله دولسا ابوالفضله آغلارام

گوللر چمنده سولسا ابوالفضله آغلارام

یاد ایلرم اوساعتی کی دوشدی قوللاری

عومروم مین ایلده اولسا ابوالفضله آغلارام

اولدوم ازلدن عشقینه دل بسته یا حسین

هجران غمیله روحیم اولوب خسته یا حسین

ال آچمیشام سواله قاپیندا گدا كیمین

شیش گوشه قبرینه منی سن ایسته یا حسین


كج یوللارا كیم تابع اسلام اولا گتمز

وجدانی اولان شخصه هر اقدام اولا گتمز


هر كیم دوشونوب فلسفه قتل حسینی

ظلم و ستمون تحتینه اعدام اولا گتمز


هر دردمند رسمدور ایستر دوا یئری

غمگین اولان همیشه گزر غمفزا یئری

بو افتخاری ایله نصیب ای خدا منه

مدفن منه اولنده اولا كربلا یئری


مشتاقوام سعادت اولا بیر جواز آلام

  زوار اولام مزاریوه من امتیاز آلام

 آب فراتون آخدوقجان موجونا باخام

 اول ائدیب گیلایه صونرا دستماز آلام


هر كیمسه حسین عشقینه دل باغلاسا خوشدور


قلبین شرر محنتیله داغلاسا خوشدور
                
اوزده گئدیب آغلاماقین ارزیشی یوخدور

 منظور شه دینی بیلیب آغلاسا خوشدور


سینه سینه سؤزوم جوشه گلدی

یادیما قبر شیش گوشه گلدی

ای اورک قان اولوب گؤز یاشی توک

فاطیمه ناله سی گوشه گلدی


كرب و بلا، آئين ده اوّل آيه اولدى

نطق حسين، قرآنونان، همپايه اولدى

بير شور و غوغا خلقته سالدى بو نهضت

روز قيامتده، قيامت سايه اولدى


آللاه چوخون خلق ائیلییب ، چوخ گول سئچیب دیر

آمما محصول خلقی روز عاشورا بیچیب دیر


کربلا دشتینده طوفان دیر بوگون

زینبین حالی پریشان دیر بوگون

یا حسین و یا ابوالفضل کلمه سی

بوتون دیللرده غلطان دیر بوگون


تؤکۆلۆب توْپراغا باشسێز شهــداء

کـربـلا دشتـی اوْلـۇب کوه-ی-مئنا

مـوج ایـده‌ر قانیلـه دریـای-ی-بــلا

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن


بۇ همان گۆندی باتۇب یاسه جاهان

بوْیانۇب قانه سۇسۇز پیر-وْ-جاوان

انبیالر باش آچۇب آغلۇرێ قان

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن


 

بۇ همان گۆندی سوْلۇب دین چمه‌نی

سارالۇب سرو-وْ-گۆل-وْ-یـاسـه‌مه‌نـی

قطعـه-قطعــه اوْلـۇب اکبـــر بـــده‌نــی

نئجـه قـان آغلامـاسـۇن داش بــۇ گـۆن


توْی تۇتۇب قاسمه شاهنشه-ی-دین

ائتدیله‌ر بزم-ی-عزا حیجله‌گهین

یاخدێ قانیله حنا تازه گلین

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن


«حرمله» آلدێ اله تیر-وْ-کمان

اصغرین حلقین ایدۇب تیره نیشان

ایچدیرۇب سۇ یئرینه قێرمێزێ قان

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن


کسدی اشرار-ی-دنی سۇ یوْلۇنێ

تئشنه سقّانون آلۇب ساغ سوْلۇنێ

هم ساغێن سالدێلار هم سوْل قوْلۇنێ

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن


سالدێ دونیایه شرر شیمری دَنی

کسدی عطشان سری شاهی زَمَنی

قالدێ باشسێز قۇرو یئرده بده‌نی

نئجه قان آغلاماسۇن داش بۇ گۆن



سئوگی شعر اس ام اس لری - sevgi şeir smsləri


هر یاغیش یاغاندا سنی آنیرام
سنین سئوگینله آلوولانیرام
سن سیز بیلسن نئجه تنها قالیرام
سئوگیلیم سن سیز من چوخ داریخیرام

Hər yağış yağanda səni anıram,
Sənin sevginlə alovlanıram.
Sənsiz bilsən necə tənha qalıram,
Sevgilim sənsiz mən çox darıxıram.

آنماق: به یاد آوردن  آلوولانماق:شعله ور شدن


 


یاغیش یاغیر پنجره دن باخیرام
هر داملادا سنی آنیرام
بیر گون دؤنرسن دئیه هی باخیرام
قاییت سئوگیلیم سن سیز چوخ داریخیرام

Yağış yağır, pəncərədən baxıram,
Hər damlada səni qəlbdən anıram.
Bir gün dönərsən deyə hey baxıram,
Qayıt sevgilim sənsiz çox darıxıram.

داملا: قطره   آنماق: به یاد آوردن


 


سن آرزوم, مرادیمسان
فرهادیم, مجنونومسان
سن سئوینجیم, شادلیغیم
سن اومیدیم, وارلیغیمسان

Sən arzumsan, muradımsan,
Fərhadımsan, Məcnunumsan.
Sən sevincim, sən şadlığım,
Sən ümidim, varlığımsan.


 


سن سیزلیک اینان کی آلیر جانیمی
دوندوروب داماردا قانیمی
سوروشماق ایسته سن اگر حالیمی
ایستردیم گلسن اؤزون گؤرسن

SƏnsizlik inan ki, alır canımı,
Dondurub damarda axan qanımı.
Soruşmaq istəsən əgər halımı,
İstərdim gələsən özün görəsən.


 

منیم بورج آلینمیش بیر حیاتیم وار
امانت بیر حیات
او سنین کیدیر
قلبیمی بزیییر نئچه مین یارا
لاپ درین یاراسی
او سنین کیدیر

Mənim borc alınmış bir həyatım var,
Əmanət bir həyat...
O səninkidir!
Qəlbimi bəzəyir neçə min yara,
Ən dərin yarası...
O səninkidir!




آیلار دولانسا دا ,ایل دولانسا دا
عشقین اورکلردن سیلینمیر ایزی
میلیون ایللر بویو گونش یانسا دا
قورودا بیلمییر چایی, دنیزی

Aylar dolansa da, il dolansa da,
Eşqin ürəklərdən silinmir izi.
Milyon illər boyu günəş yansa da,
Quruda bilməyir çayı, dənizi


 


نوروز بایرامی اس ام اس لری - novruz bayramı smsləri

بو باهار بایرام گلر، توی گلر، نیشان گلر، نوروزون گؤروشونه ائل گلر,اوبا گلر. نووروز بایرامینیز موبا‌رک!

Bu bahar bayram gələr, toy gələr, nişan gələr, Novruzun görüşünə el gələr oba gələr. Novruz bayramınız mübarək!


گلدی باهار بایرامی، ایلین گؤزل بایرامی، قدم‌لرین خوش اولسون نوروزا دئییر هامی. نووروز بایرامینیز موبا‌رک!

Gəldi  bahar bayramı, ilin gözəl bayramı, qədəmlərin xoş olsun Novruza deyir hamı. Novruz Bayramınız Mübarək!


آرزوم بودور نوروز, غصه-غمین یوخ اولسون، اورکلردن گئتسین بوز، سئوگی پایین چوخ اولسون! نووروز بایرامینیز موبا‌رک!

Arzum budur novruz qüssə-qəmin yox olsun, ürəklərdən getsin buz, sevgi payın çox olsun! Novruz Bayramınız Mübarək!


عزیزینم یاز گلسین، یاز گلسین باهار گلسین، بو نوروز بایرامینداغم گئتسین، سئوینج گلسین! نوروز بایرامینیز موبا‌رک!

Əzizinəm yaz gəlsin, yaz gəlsin bahar gəlsin, bu novruz bayramında qəm getsin, sevinc gəlsin! Novruz bayramınız mübarək!


بایرام دلیجه اسن سحر یئلی، ان گونشلی گونلر، ان پارلاق گئجه‌دیر.بایرام اورکلرده بیر تیترکلیک و باریشماق اوچون ان گؤزل شانس، ان گؤزل سالاملاشما‌دیر

Bayram dəlicə əsən səhər yeli, ən günəşli günlər, ən parlaq gecədir.Bayram ürəklərdə bir titrəklik və barışmaq üçün ən gözəl şans, ən gözəl salamlaşmadır.

گونش: خورشید   پارلاق:درحشان



شکر کیمی دادلی، ناغیل کیمی گؤزل بیر ایل دیلییرم سنه.قارشی‌دان گلن یئنی ایلین جان ساغ‌لیغی، اوغور و سعادتله دولو اولسون. نئچه بئله بایرام‌لارا

Şəkər kimi dadlı, nağıl kimi gözəl bir il diləyirəm sənə.Qarşıdan gələn Yeni ilin can sağlığı, uğur və səadətlə dolu olsun. Neçə belə bayramlara!

دیلمک: آرزو کردن   قارشی روبرو   اوغور:موفقیت


 

بایرامینیز موبا‌رک! نئچه بئله بایرام‌لارا. قوی بو یئنی ایل سیزه و عائله‌نیزه سئوینج، اوغور گتیرسین! بوتون کدرلی گون‌لرینیز بو ایلده قالسین! یئنی ایلده گؤزل و شن گون‌لره چیخا‌سیز

Bayramınız mübarək! Neçə belə bayramlara. Qoy bu yeni il sizə və ailənizə sevinc, uğur gətirsin! Bütün kədərli günləriniz bu ildə qalsın! Yeni ildə gözəl və şən günlərə çıxasız!

یئنی:نو   عائله:خانواده   اوغور:موفقیت  شن:شاد


 

خوشبخت‌لیک بانکینین سئوگی شعبه‌سینده اولان 1388 نمره‌لی حسابینیزا 365 گون یاتیریلمیش‌دیر. اونلارین هر بیری‌نین شن کئچمه‌سینی آرزو ائدیرم! یئنی ایلین موبا‌رک

Xoşbəxtlik bankının sevgi şöbəsində olan 1388 nömrəli hesabınıza 365 gün yatırılmışdır. Onların hər birinin şən keçməsini arzu edirəm! Yeni ilin mübarək!

شن:شاد   یئنی:نو


 

گول ایچینده تیکانا راضی اولارسان؟ یوخسا تیکانی دا, گولو ده, رد ائدرسن؟ تزه ایلده گوللرله دولو گونلرین, تیکانلاری سیزی دوشمن لردن قورویان گول اولسون! بایرامینیز مبارک اولسون

Gül içində tikana razi olarsan? Yoxsa tikanı da, ülü də, rəd edərsən? Yeni ildə güllərlə dolu günlərin, tikanları sizi düşmənlərdən qoruyan gül olsun! Bayramınız mübarək olsun!

قوروماق: محافظت کردن


 

اورگینیز اومیدلی, سئودانیز قانادلی, سوینجینیز قاتلی, سفره نیز دادلی, عمرونوز بختلی, ائوینیز Şənبرکتلی اولسون! بایرامیز مبارک اولسون

Ürəyiniz umidli, sevdaniz qanadli, sevinciniz qatli, süfrəniz dadli, ömrünüz bəxtli, eviniz bərəkətli olsun! Bayramınız mübarək olsun! 

       سئودا:محبت,عشق    سئوینج: شادی   قات: مرتبه,درجه     قاتلی:چند برابر


 



آنالار گونو اس ام اس لری - Analar günü smsləri

فداکارلیق، سئوگی، صبر و گؤزللیک ندیر دئیه سوروشارلارسا، "آنا"مدیر دئیرم. قادین‌لار گونون موبا‌رک

Fədakarlıq, Sevgi, səbr və gözəllık nədir deyə soruşarlarsa, "Ana"mdır deyərəm. Qadınlar günün mübarək!

قادین:زن

بیر گونومده دئییل، هر گونومده‌سن. هر گون, هر ثانیه منیمله‌سن. هر زامان منه دستک اولدون. سن منیم اوچون چوخ اؤنملیسن چون سن منیم "آنا"مسان. قادین‌لار گونون موبارک

Bir günümdə deyil, hər günümdəsən. Hər gün hər saniyə mənimləsən. Hər zaman mənə dəstək oldun. Sən mənim üçün çox önəmlisən çün sən mənim "Ana"msan. Qadınlar günün mübarək!

اؤنملی:مهم    قادین: زن  

آنا، بیر گونومده دئییل، هر گونومده‌سن. آنام اولمان دونیاداکی ان بؤیوک هدیه‌دیر. نه یاخشی کی، سن وارسان.سنی چوخ سئویرم. قادین‌لار گونون موبا‌رک

Ana, bir günümdə deyil, her günümdəsən. Anam olman dünyadaki ən böyük hədiyyədir. Nə yaxşı ki, sən varsan.Səni çox sevirəm. Qadınlar günün mübarək!

قادین: زن .

. سن حیاتیمین اولدوزو اولدون. هارا گئتسم سنین سئوگی ایشیغینین آلتیندا  دوز یولو تاپدیم. آنا جان سنی چوخ سئویرم.قادین‌لار گونون موبا‌رک

Sən həyatımın ulduzu oldun. Hara getsəm sənin sevgi işığının altında  düz yolu tapdım. Ana can Səni çox sevirəm.Qadınlar günün mübarək!

قادین: زن

قادین لار گونو اس ام اس لری - qadınlar günü smsləri

بعضی شی لر سئویلیر, چونکی اونلار دیرلی‌دیر، بعضی شی لر دیرلی‌دیر چونکی اونلار سئویلیر. قادین‌لار هر ایکی سینه لاییق‌دیر. 8 مارت بایرامین موبارک! 

Bəzi şeylər sevilir çünki onlar dəyərlidir, bəzi şeylər dəyərlidir çünki onlar sevilir. Qadinlar hər ikisine layiqdir. 8 Mart bayramin mübarek!

دیرلی: با ارزش   قادین:زن

دونیانین ان گؤزل قادینینی 8 مارت دونیا قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله تبریک ائدیرم! حیاتین هر زامان سئوگی ایله دولو اولسون.

Dünyanın ən gözəl qadınını 8 Mart dünya qadınlar günü münasibəti ilə təbrik edirəm! Həyatın hər zaman sevgi ilə dolu olsun!

قادین:زن 

 مارت قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله سیزی تبریک ائدیرم. آرزو ائدیرم سو کیمی تمیز، حیات کیمی جانلی، چیچک کیمی طراوتلی و گؤزل قالاسینیز.

Mart qadınlar günü münasibəti ilə sizi təbrik edirəm. Arzu edirəm su kimi təmiz, həyat kimi canlı, çiçək kimi təravətli və gözəl qalasınız!

قادین:زن 

بو گون دونیاین قادین‌لار قارشی‌سیندا باش ایدیگی گوندور. هامینین وارلیغی سیزه بورجلودور. 8 مارت بایرامینیز موبا‌رک

Bu gün dünyaın qadınlar qarşısında baş əydiyi gündür. Hamının varlığı sizə borcludur. 8 Mart bayramınız mübarək!قادین:زن    قارشی:مقابل   وارلیق:هستی


دوغوم گونو اس ام اس لری - doğum günü sms'ləri 4

یاشا! سئو! گول! بونلار اکسیک اولماسین یاشامیندان. یاشین نئچه اولورسا اولسون، هر شئیین ان گؤزه‌لی سنین اولسون.آد گونون موبا‌رک اولسون

Yaşa! Sev! Gül! Bunlar əksik olmasın yaşamından. Yaşın neçə olursa olsun, hər şeyin ən gözəli sənin olsun.Ad günün mübarək olsun

یارپاقلارا، گوللره، یاشیل لارا، آیلارا، نئچه-نئچه ایللره، نئچه-نئچه گون‌لره. یارپاق گوله،قیرمیز یاشیلا یاراشیر، عمرون بویو یاراشاسان داها اوجا زیروه‌لره. آد گونون موبا‌رک

Yarpaqlara, güllərə, yaşıllara, aylara, neçə-neçə illərə, neçə-neçə günlərə. Yarpaq gülə, al yaşıla yaraşır, ömrün boyu yaraşasan daha uca zirvələrə. Ad günün mübarək

یاشیل:سبز   زیروه:قله


                                                                                                                            آد گونون موبا‌رک! بو آد گونونده سنه سون‌سوز خوشبخت‌لیک، صادق دوست، گؤزل حیات و صاف محبت آرزولاییرام.

Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram


سنین بو سئوینج‌لی گونونو تبریک ائدیرم! آرزو ائدیرم حیاتین بوتون چتین‌لیکلری سندن اوزاق اولسون

Sənin bu sevincli gününü təbrik edirəm! Arzu edirəm həyatın bütün çətinlikləri səndən uzaq olsun


سئوینج:شادی                                                                                                                                                                                    دوستلار اولدوزلار کیمی‌دیر، اونلاری هر زامان گؤره بیلمیرسن، اما سنین اوچون هر زامان وار اولدوقلارینی و سنی دوشوندوکلرینی بیلیرسن. بو گون منی گؤره بیلمه‌سن ده بیل کی، یانیندایام.  آد گونون موبا‌رک، نئچه-نئچه بئله ایللره چیخاسان

Dostlar ulduzlar kimidir, onları hər zaman görə bilmirsən, amma sənin üçün hər zaman var olduqlarını və səni düşündüklərini bilirsən. Bu gün məni görə bilməsən də bil ki, yanındayam.Ad günün mübarək, neçə-neçə belə illərə çıxasan.


سسیم گؤزل اولمادیغی اوچون سنه آد گونو ماهنی‌سینی اوخویا بیلمیرم. بونا گؤره ده سنه  اس ام اس گؤندریرم. آد گونون موبا‌رک

Səsim gözəl olmadığı üçün sənə ad günü mahnısını oxuya bilmirəm. Buna görə də sənə qısa mesaj göndərirəm. Ad günün mübarək


آد گونون موبا‌رک! هر تزه گونون گئچن گونلردن داها گؤزل، ایستک‌لرینه اویغون و سنی خوشبخت ائده‌جک شکیلده اولماسینی آرزولاییرام

Ad günün mübarək! Hər yeni günün ötən günlərdən daha gözəl, istəklərinə uyğun və səni xoşbəxt edəcək şəkildə olmasını arzulayıram                                                                                                                                    

اویغون:مناسب

سئوگیلی لر گونو - sevgililər günü

بعضی شی لر سئویلیر, چونکی اونلار دیرلی‌دیر، بعضی شی لر دیرلی‌دیر چونکی اونلار سئویلیر. قادین‌لار هر ایکی سینه لاییق‌دیر. 8 مارت بایرامین موبارک 

Bəzi şeylər sevilir çünki onlar dəyərlidir, bəzi şeylər dəyərlidir çünki onlar sevilir. Qadinlar hər ikisine layiqdir. 8 Mart bayramin mübarek

دیرلی: با ارزش   قادین:زن

دونیانین ان گؤزل قادینینی 8 مارت دونیا قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله تبریک ائدیرم! حیاتین هر زامان سئوگی ایله دولو اولسون.

 Dünyanın ən gözəl qadınını 8 Mart dünya qadınlar günü münasibəti ilə təbrik edirəm! Həyatın hər zaman sevgi ilə dolu olsun!

قادین:زن 


8 مارت قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله سیزی تبریک ائدیرم. آرزو ائدیرم سو کیمی تمیز، حیات کیمی جانلی، چیچک کیمی طراوتلی و گؤزل قالاسینیز.

8 Mart qadınlar günü münasibəti ilə sizi təbrik edirəm. Arzu edirəm su kimi təmiz, həyat kimi canlı, çiçək kimi təravətli və gözəl qalasınız!


بو گون دونیاین قادین‌لار قارشی‌سیندا باش ایدیگی گوندور. هامینین وارلیغی سیزه بورجلودور. 8 مارت بایرامینیز موبا‌رک

Bu gün dünyaın qadınlar qarşısında baş əydiyi gündür. Hamının varlığı sizə borcludur. 8 Mart bayramınız mübarək!

دوغوم گونو اس ام اس لری - doğum günü sms'ləri 3

سنه حیاتدا هند محبتی، فرانسه سعادتی، تورک گؤزل‌لیگی و ان اساسی آذربایجان تویو آرزو ائدیرم. آد گونون موبا‌رک

Sənə həyatda hind məhəbbəti, Fransa səadəti, türk gözəlliyi və ən əsası Azərbaycan toyu arzu edirəm. Ad günün mübarək

آرزو ائدیرم حیاتین گؤی قورشاغی کیمی رنگارنگ، بال کیمی شیرین، سو کیمی صاف، ناغیللار کیمی جالیب اولسون! آد گونون موبا‌رک

Arzu edirəm həyatın göy qurşağı kimi rəngarəng, bal kimi şirin, su kimi saf, nağıllar kimi maraqlı olsun! Ad günün mübarək

گؤی قورشاغی: رنگین کمان

آد گونونو تبریک ائدیرم! یاشا دئمیرم، چونکی یاشی الله وئریر. بیر دنه دئییرم کی، الله وئرن یاشی دیرینجه یاشایا بیله‌سن. آد گونون موبا‌رک

Ad gününü təbrik edirəm! Yaşa demirəm, çünki yaşı Allah verir. Bir dənə deyirəm ki, Allah verən yaşı dəyərincə yaşaya biləsən. Ad günün mübarək

دیر:ارزش    دیرینجه:به اندازه ارزش اش

نئچه گوندور کی، دونیانین ان ساده اینسانینی نئجه تبریک ائدجییمی فیکیرلشیردیم. ساده‌لیک باش اوجا‌لیغی‌دیر بس ساده‌جه آد گونون موبا‌رک

Neçə gündür ki, dünyanın ən sadə insanını necə təbrik edəcəyimi fikirləşirdim. Sadəlik baş ucalığıdır prinsipinə sadiq qalaraq sadəcə ad günün mübarək

آرتیق نئجه ایلدیر کی، سنین آد گونونو هامیدان اول تبریک ائدیرم. بو ایل ده ایلک اولا‌راق سنی تبریک ائدیرم. بونونلا بیر نوع اؤزومو سنه اوخشادیرام، آخی سن هر زامان بیرینجی سن

Artıq necə ildir ki, sənin ad gününü hamıdan əvvəl təbrik edirəm. Bu il də ilk olaraq səni təbrik edirəm. Bununla bir növ özümü sənə oxşadıram, axı sən hər zaman birincisən

بیر یاز گونو، یاز سحری دوغولدون سن!  ایل یاز فصلیندن باشلاییر. سن ده منیم عمرومه دوغان گونشیم، باشلایان تزه ایلیمسن.آرزولارینا چاتاسان، آخان گؤز یاش‌لارین یالنیز سئوینج یاش‌لاری اولسون. آتدیغین هر آددیم اوغور، باش اوجا‌لیغی گتیرسین سنه، یاز چیچک‌لری میوه‌لری گتیرن کیمی

Bir yaz günü, yaz səhəri doğuldun sən! Bilirsənmi, günəş təqvimində il yaz fəslindən başlayır. Sən də mənim ömrümə doğan günəşim, başlayan təzə ilim, ülvi arzularımsan. Arzularına çatasan, axan göz yaşların yalnız sevinc yaşları olsun. İlk baharın abu-leysanı kimi, atdığın hər addım uğur, baş ucalığı gətirsin sənə, yaz çiçəkləri meyvələri gətirən kimi

گونش:خورشید   یالنیز: فقط   سئوینج:شادی   آددیم: قدم

 نئچه ایللردیر گؤردوگوم، هر گئجه معنا‌سیزجا باخدیغیم اولدوزلار، بو گون سنینله چوخ گؤزلدی. چونکی ایندی اونلارا باخدیقجا کئچیردیگیمیز گؤزل گونلری خاطیرلاییرام. حیاتی منیم اوچون معنا‌لی ائدن، یاشامامین تک آنلامی, آد گونون موبا‌رک

Neçə illərdir gördüyüm, hər gecə mənasızca baxdığım ulduzlar, bu gün səninlə çox gözəldi. Çünki indi onlara baxdıqca keçirdiyimiz gözəl günləri xatırlayıram. Həyatı mənimçün mənalı edən, yaşamamın tək anlamı ad günün mübarək

آنلام: معنی


دوغوم گونو اس ام اس لری - doğum günü sms'ləri 2

ایللرین کئچمه‌سی گؤزل‌لیگینی هئچ آزالتماییب، آرزو ائدیرم کی، گؤزللیگین دایم 1 شرابین دادینین ایللر کئچدیکجه آرتدیغی کیمی آرتسین، گؤزللیگین اطرافا نور ساچسین

İllərin keçməsi gözəlliyini heç azaltmayıb, arzu edirəm ki, gözəlliyin daim 1 şərabın dadının illər keçdikcə artdığı kimi artsın, gözəlliyin ətrafa nur saçsın

داد: طعم     ساچماق: افشاندن پراکندن


نیل هئچ واخت قورومور، قلبین نیل کیمی همیشه آخار اولسون! اولدوزلارین سایی یوخدور، حؤرمتین اولدوزلار قدر اولسون! آی یئردن آیریلمادیغی کیمی، سن ده همیشه قوشا اول! گونش تک‌دیر، اونا بنزمه! محبتین تورپاق قدر داواملی اولسون! غم اییر، سئوینج اوجال‌دیر اینسانی! غم گؤرمه! خوشبخت اول

Nil heç vaxt qurumur, qəlbin nil kimi həmişə axar olsun! Ulduzların sayı yoxdur, hörmətin ulduzlar qədər olsun! Ay Yerdən ayrılmadığı kimi, sən də həmişə qoşa ol! Günəş təkdir, ona bənzəmə! Məhəbbətin torpaq qədər davamlı olsun! Qəm əyir, sevinc ucaldır insanı! Qəm görmə! XOŞBƏXT OL

قوشا: جفت   گونش:خورشید   سئوینج: شادی

بو گون سنین آد گونون، سنه وئرمک ایستردیم بیر اوشاق رو یاسینی، بیر یاغمور داملاسینی. آما سنه ساده‌جه سئوگیمی وئره بیلیرم، قبول ائدیرسن؟سنی چوخ سئویرم

Bu gün sənin ad günün, sənə vermək istərdim bir uşaq röyasını, bir yağmur damlasını. Ama sənə sadəcə sevgimi verə bilirəm, qəbul edirsən?Səni çox sevirəm

یاغمور: باران   داملا:قطره   سئوگی: محبت

عزیزیم... سنی دوغوم گونون موناسیبتیله تبریک ائدیرم. هر زامان گؤزل گولوشونله، معنا‌لی باخیشینلا، حساس اورگینله بیرینجی اولاسان. نئجه کی، بیرینجیسن

Əzizim... səni doğum günün münasibətilə təbrik edirəm. Hər zaman gözəl gülüşünlə, mənalı baxışınla, həssas ürəyinlə birinci olasan. Necə ki, birincisən

بو گون دونیانین ان گؤزل گونلرین‌دن بیریدی، چونکی  بو گون سن دونیایا گؤز آچمیسان. سن هر زامان عزیزسن

Bu gün dünyanın ən gözəl günlərindən biridi, çünki  bu gün sən dünyaya göz açmısan. Sən hər zaman əzizsən

آد گونون موبا‌رک! سنه خوشبخت‌لیک یاغیشینا دوشوب چتیر تاپماماغی آرزولاییرام. آرزو ائدیرم کی، سن آتلی اولاسان، کدر ایسه پیاده

Ad günün mübarək! Sənə xoşbəxtlik yağışına düşüb çətir tapmamağı arzulayıram. Arzu edirəm ki, sən atlı olasan, kədər isə piyada


سنه آزروم نه اولا بیلر. آرزو ائدیرم کی، آرزولارین سولماسین. اورگینه غصه-کدر دولماسین. سئویب سئویلمک‌دن دویمایاسان. کدر آیاغینین توزو، سئوینج باشینین تاجی اولسون. آد گونون موبا‌رک

Sənə azrum nə ola bilər. Arzu edirəm ki, arzuların solmasın. Ürəyinə qüssə kədər dolmasın. Sevib sevilməkdən doymayasan. Kədər ayağının tozu, sevinc başının tacı olsun. Ad günün mübarək

سولماق: پرمرده شدن


 

بولودلارین گؤز یاش‌لاری پنجره نه وورارکن، فیکره گئتدیگین بیر آن هانسی خیال‌لار سنه یاتماغی اونوتدورورسا گله‌جک سنه اونلاری یاشاتسین. آد گونون موبا‌رک

Buludların göz yaşları pəncərənə vurarkən, fikrə getdiyin bir an hansı xəyallar sənə yatmağı unutdurursa gələcək sənə onları yaşatsın. Ad günün mübarək

دوغوم گونو اس ام اس لری - doğum günü sms'ləri

بو گون یاغیش یاغیردی. یوخ... یاغان یاغیش دئییل اولدوزلارین گؤز یاشی ایدی. چونکی گؤی‌دکی ان گؤزل اولدوز یئره ائنمیشدی. دونیایا خوش گلدین جانیم آد گونون موبا‌رک

Bu gün yağış yağırdı. Yox... Yağan yağış deyil ulduzların göz yaşı idi. Çünki göydəki ən gözəl ulduz yerə enmişdi. Dünyaya xoş gəldin canım ad günün mübarək

سنین آد گونون موبا‌رک اولسون. آرزوم بودور حیاتدا نه ائدیم نئجه ائدیم دئمه‌یه‌سن. سئوینج باشی‌نین تاجی، کدر آیاغینین توزو اولسون. خوشبخت حیات آرزولاییرامÖpüş

Sənin ad günün mübarək olsun. Arzum budur həyatda nə edim necə edim deməyəsən. Sevinc başinin tacı, kədər ayağının tozu olsun. Xoşbəxt həyat arzulayıram

سنه حیاتدا اوزون عمر جان ساغلیغی آرزو ائدیرم. خوشبخت‌لیک باشینین تاجی اولسون. اوزوندن گولوش تبسم هئچ زامان اسکیک اولماسین

Sənə həyatda uzun ömür can sağlığı arzu edirəm. Xoşbəxtlik başının tacı olsun. Üzündən gülüş təbəssüm heç zaman əskik olmasın

آرزوم بودور هر گونون هر آنین بایرام اولسون، بایرام‌لارین بیر-بیرین‌دن شن اولسون. آخان گؤز یاش‌لارین آنجاق سئوینج‌دن اولسون. بو گونکو آد گونون موبا‌رک اولسون

Arzum budur hər günün hər anın bayram olsun, bayramların bir-birindən şən olsun. Axan göz yaşların ancaq sevincdən olsun. Bu günkü ad günün mübarək olsunDil çıxar

آن:لحظه   شن: شاد


اویاندیقجا هر گون سحر، اوپوش قونسون حیاتینا. یاش گلدیکجه یاش اوستونه، سئوگی دولسون حیاتینا. عزیزیم .... آد گونون موبا‌رک. نه یاخشی کی وارسان

Oyandıqca hər gün səhər, opuş qonsun həyatına. Yaş gəldikcə yaş üstünə, sevgi dolsun həyatına. Əzizim .... ad günün mübarək. Nə yaxşiki varsan

سنه بو خوش گونده یالنیز و یالنیز بیر آرزوم وار. او دا جان ساغلیغی‌دیر.  چونکی جان ساغلیغی اولدوقدان سونرا هر شئیه یئتیشمک اولور. آد گونون موبا‌رکGünahsız

Sənə bu xoş gündə yalnız və yalnız bir arzum var. O da can sağlığıdır.  Çünki can sağlığı olduqdan sonra hər şeyə nail olmaq olur. Ad günün mübarə


سنین آد گونونه گول درمک اوچون، سینمه چکدیگین داغا چیخمیشام

Sənin ad gününə gül dərmək üçün, sinəmə çəkdiyin dağa çıxmışam


Göz vur

الینده چیچک آچسین، تیکانلاری باتماسین. محبت سنینله اولسون سنی آغلاتماسین. دایم چیچک‌لر کیمی طراوت‌لی اولاسانآمما هئچ واخت سولمایاسان

Əlində çiçək аçsın, tikаnlаrı bаtmаsın. Məhəbbət səninlə olsun səni аğlаtmаsın. Dаim çiçəklər kimi tərаvətli olаsаn аmmа hеç vаxt solmаyаsаnآرزوم بودور هئچ زامان، هئچ واخت اوزونده قوجا‌لیق اوخونمایایدی. کاش بو اؤتن گونلر، اؤتوشن ایللر، سنین گنج‌لیگینه توخونمایایدی. آد گونون موبا‌رک

Arzum budur heç zaman, heç vaxt üzündə qocalıq oxunmayaydı. Kaş bu ötən günlər, ötüşən illər, sənin gəncliyinə toxunmayaydı. Ad günün mübarək

گنج لیک:جوانی

آرزو ائدیرم کی، حیاتیندا آد گونو کیمی اؤنم‌لی اولان توی گونونو توتاسان

                                             Arzu edirəm ki, həyatında ad günü kimi önəmli olan toy gününü qeyd edəsən

اؤنملی:مهم  


آد گونون موبا‌رک! آرزو ائدیرم کی، حیاتیندا هئچ بیر چتینلیگین اولماسین. حیاتداکی اوغورسوزلوقلارین سنه روح دوشگونلوگو یوخ، عکسینه هر شئیی یئنی‌دن باشلاماق اوچون تکان وئرسین

 

Ad günün mübarək! Arzu edirəm ki, həyatında heç bir çətinliyin olmasın. Həyatdakı uğursuzluqların sənə ruh düşgünlüyü yox, eksinə hər şeyi yenidən başlamaq üçün təkan versin

اوغورسوزلوق: بدشانسی   یئنی:تازه

آد گونون موبا‌رک! آرزو ائدیرم کی، آیریلیغین و چارسیزلیگین نه اولدوغونو بیلمه‌یه‌سن. "حیات" آدلی گمیده جالیب سفر آرزولاییرام

Ad günün mübarək! Arzu edirəm ki, ayrılığın və çarəsizliyin nə olduğunu bilməyəsən. "Həyat" adlı gəmidə maraqlı səfər arzulayıram

گمی:کشتی


جانیم من سنین آد گونونو اورکدن تبریک ائدیرم. سنه نه هدیه وئریم چوخ فیکیرلشدیم. سنه اورگیمی وئریرم قوی دایم سنینله اولسون. اوندان قیمتلی نه هدیه اولا بیلر؟ آد گونون موبا‌رک

Canım mən sənin ad gününü ürəkdən təbrik edirəm. Sənə nə hədiyyə verim çox fikirləşdim. Sənə ürəyimi verirəm qoy daim səninlə olsun. ondan qiymətli nə hədiyyə ola bilər? Ad günün mübarək

گؤزلرین گؤزلریمده، اللرین اللریمده، سئوگین ایچیمده و روحوم بدنیمده اولدوقجا سنی سئومه‌یه داوام ائده‌جه‌یم. آد گونون موبا‌رک جانیمDil çıxar

 

Gözlərin gözlərimdə, əllərin əllərimdə, sevgin içimdə və ruhum bədənimdə olduqca səni sevməyə davam edəcəyəm. Ad günün mübarək canım


آرزو ائدیرم گونش کیمی پارلاق، سو کیمی صاف، اولدوزلو گئجه کیمی رومانتیک اولاسان

Arzu edirəm günəş kimi parlaq, su kimi saf, ulduzlu gecə kimi romantık olasan


آرزو ائدیرم الله هر شئیی اورگینه گؤره وئرسین. چونکی سنین اورگین گؤزل‌لیکلرله دولودور. آد گونون موبا‌رک

Arzu edirəm Allah hər şeyi ürəyinə görə versin. Çünki sənin ürəyin gözəlliklərlə doludur. Ad günün mübarək


بو گون بلکه ده چوخلاریندان آد گونو اس ام اسی آلا‌جاقسان، آنجاق ایندی اوخودوغون فرقلی‌دیر. چونکی هر کلمه‌سی سئوگی ایله یازیلمیش‌دیر.آد گونون موبا‌رک

Bu gün bəlkə də çoxlarından ad günü mesajı alacaqsan, ancaq indi oxuduğun fərqlidir. Çünki hər kəlməsi sevgi ilə yazılmışdır.ad günün mübarək


سن آنا‌دان اولاندا حکیم‌لر قیزیل بالیغا اوخشادیغینی دئییردی‌لر، هئچ دییشممیسن ایندی ده، قیزیل قیزا اوخشاییرسان

Sən anadan olanda həkimlər qızıl balığa oxşadığını deyirdilər, heç dəyişməmisən indi də, qızıl qıza oxşayırsan
نه دئییم، نه یازیم، سؤزلریم چوخدو. آرتیق سؤز یازماغین معناسی یوخدو. بورادا سؤزومو تاماملاییرام و سنه خوشبخت بیر حیات آرزولاییرام Nə deyim, nə yazım, sözlərim çoxdu. Artıq söz yazmağın mənası yoxdu. Burada sözümü tamamlayıram və sənə xoşbəxt bir həyat arzulayıram

گوزل اس ام اس لر - gözəl sms'lər

اودوزوروق اؤیرنک، اؤیرنیریک اوداق

Uduzuruq öyrənək, öyrənirik udaq

اویرنمک: یاد گرفتن

اینسانی حیاتدا 2 شئی اؤلدورور: سئومدیگی اینسانین سلاحین‌دان گلن مرمی، سئودیگی اینسان‌دان گلمه‌ین ایلگی

ایلگی: توجه

İnsanı həyatda 2 şey öldürür: Sevmədiyi insanın silahından gələn mərmi, sevdiyi insandan gəlməyən ilgi

گؤروش زامانی دایم سئوگی‌دن دانیشان اینسان اصل سئون دئییل، اصل سئون اودور کی، گؤروش زامانی سوسسون

Görüş zamanı daim sevgidən danışan insan əsl sevən deyil, əsl sevən odur ki, görüş zamanı sussun

عدالت - ایداره‌چی‌لرده، سخاوت - زنگین‌لرده، صبر - یوخسوللارا، توبه - گنج‌لرده، حیا - قادین‌لاردا داها گؤزل‌دیر

Ədalət - idarəçilərdə, səxavət - zənginlərdə, səbr - fəqirlərdə, tövbə - gənclərdə, həya - qadınlarda daha gözəldir

زنگین: پولدار    یوخسول: فقیر   گنج: جوان    قادین:زن

قازانیلمیش حرمتی قورویوب ساخلاماق حرمتی قازانماق‌دان داها چتین‌دیر

Qazanılmış hörməti qoruyub saxlamaq hörməti qazanmaqdan daha çətindir

ل.تولستوی نظرینه گؤره، گؤزللیگین اساس شرطی ساده‌لیک‌دیر

L.Tolstoya görə, gözəlliyin əsas şərti sadəlikdir

ادیسون نظرینه گؤره استعداد نابغه لیگین 1%، زحمت ایسه 99% تشکیل ائدیر

Tom Edisona görə istedad dahiliyin 1%, zəhmət isə 99% təşkil edir

کئچمیشینی اونوتما کی، گلجیینی قورا بیله‌سن. گلجیینی ائله قور کی، سونرا‌دان پئشمان اولمایاسان

Keçmişini unutma ki, gələcəyini qura biləsən. Gələcəyini elə qur ki, sonradan peşman olmayasan

اونوتماق: فراموش کردن     گلجک:آینده 

یاشاییشی ائله یاشا کی، سونرا یادینا سالاندا اوزون قیزارماسین

Həyatını elə yaşa ki, sonra yadına salanda üzün qızarmasın

هئچ واخت موباریزه‌دن قورخما. چونکی اینسان موباریزه‌ده کامللشیر

Heç vaxt mübarizədən qorxma. Çünki insan mübarizədə formalaşır

دونیا بیری‌سی‌نین الینده ابدی قالسایدی، اونا صاحب اولما نوبه سی سیزه گلیب چاتمازدی

Dünya birisinin əlində əbədi qalsaydı, ona sahib olma növbəsi sizə gəlib çatmazdı

باشقاسینا آخماق دئمک‌دن چکین، چونکی آخماق دئدیگین آدام عاغیللی اولسا آخماق سن اولا‌جاقسان

Başqasına axmaq deməkdən çəkin, çünki axmaq dediyin adam ağıllı olsa axmaq sən olacaqsan

چکینمک: دوری کردن

دونیادا 4 شی هدر و آرتیقدیر: دویدوق‌دان سونرا یئمک، گوندوز ایشیغیندا چیراغ یاندیرماق، شوران تورپاغا توخوم سپمک، قدیربیلمزه یاخشیلیق ائتمک

Dünyada 4 şey hədər və artıqdır: doyduqdan sonra yemək, gündüz işığında çıraq yandırmaq, şoran torpağa toxum səpmək, qədirbilməzə yaxşılıq etmək

کئچمیشینی اونودان گلجیینی ایتیرر

Keçmişini unudan gələcəyini itirər

کئچمیش: گذشته    گلجک: آینده

آرخا‌لییا آرخا دورما، دئیرلر کی، یاماق‌دیر. آرخا‌سیزا آرخا دور کی، دئسین‌لر کی، دایاق‌دیر

Arxalıya arxa durma, deyərlər ki, yamaqdır. Arxasıza arxa dur ki, desinlər ki, dayaqdır

آرخا:پشت آرخا دورماق: پشتیبانی کردن   دایاق: تکیه گاه

یاشامدا دالییا قایتارا بیلمیجیین ایکی شئی وار. بیری زامان، بیری ده دیلین‌دن چیخارتدیغین سؤز

Həyatda geriyə qaytara bilməyəcəyin iki şey var. Biri zaman, biri də dilindən çıxartdığın söz

اینسان وارلیغینین سری یالنیز یاشاماقدا دئییل، نیه گوره یاشاماق‌دیر

İnsan varlığının sirri yalnız yaşamaqda deyil, nəyin naminə yaşamaqdır

یالنیز: فقط

حیات بیر جمله‌دیر. نه قدر اوزادیرسان اوزات، سوندا نقطه‌سی قویولا‌جاق. چالیش قوردوغون جمله معنا‌لی اولسون

Həyat bir cümlədir. Nə qədər uzadırsan uzat, sonda nöqtəsi qoyulacaq. Çalış qurduğun cümlə mənalı olsun

سون: پایان

نیه اینسان صاحب اولدوغونون قدرینی اونو ایتیرنده بیلیر

Niyə insan sahib olduğunun qədrini onu itirəndə bilir

اینسان اؤزو-اؤزونه ائتدیگین، ائل ده ییغیشسا ائده بیلمز

İnsan özü-özünə etdiyin, el də yığışsa edə bilməz

آخماق قاباقدا دورور کی، هامی اونو گؤرسون. عاغیللی آرخادا دورور کی، او هامینی گؤره بیلسین

Axmaq qabaqda durur ki, hamı onu görsün. Ağıllı arxada durur ki, o hamını görə bilsin

آرخا: عقب

دیلی شیرین اولانین دوستو چوخ اولار، دیلی آجی اولانین دوشمنی

Dili şirin olanın dostu çox olar, dili acı olanın düşməni

آیریلیق کیچیک سئوگی‌لری اؤلدورور، بؤیوک سئوگی‌لری گوجلندیریر. نئجه کی، کولک شمعی سؤندورور، اوجاغی یاندیریر

Ayrılıq kiçik sevgiləri öldürür, böyük sevgiləri gücləndirir. Necə ki, külək şamı söndürür, ocağı alovlandırır

کینلی آداملا دوستلوق ائتمه، او سنه ده دوشمان اولا بیلر

Kinli adamla dostluq etmə, haçansa sənə də düşman ola bilər

سؤز آغیزدا اینسانین قولودو، آغیزدان چیخدی، اینسان اونون قولودو

Söz ağızda insanın quludu, ağızdan çıxdı, insan onun quludu

قول: بنده

باخ، دوغولان اؤلور، اوندان اثر-علامت اولا‌راق سؤز قالیر. سؤزونو یاخشی دئسن اؤلومسوز اولارسان

Bax, doğulan ölür, ondan əsər-əlamət olaraq söz qalır. Sözünü yaxşı söyləsən ölümsüz olarsan

اینسان نادر دئییل، اینسان‌لیق نادردیر. اینسان آز دئییل، دوزلوک آزدیر

İnsan nadir deyil, insanlıq nadirdir. İnsan az deyil, dürüstlük azdır

سلیمانین مولکونو سوروشما  هاردا‌دیر. مولکو اؤز یئرینده‌دیر دئ سولئیمان هاردا‌دیر

Süleymanın mülkünü sorma hər an hardadır. Mülkü öz yerindədir de Süleyman hardadır

ایکی شی نقص ساییلا بیلر - یئرسیز سوسماق و یئرسیز دانیشماق

İki şey ağıla nöqsan sayıla bilər - yersiz susmaq ilə yersiz danışmaq

الله هئچ کیمه چوخ وئریب آزدیرماسین، آز وئریب گزدیرمه‌سین. آمین

Allah heç kimə çox verib azdırmasın, az verib gəzdirməsin. AMİN


 

سئوگی اس ام اس لری - sevgi smsləri 2

سن تانرییا ائدیلن آرزوم، گؤی‌لره اوزانان اللریمسن، سن گؤزوم‌دن سوزولن یاش کیمی حسرتیمسن، سن یاشادیغیم عمر و ان گؤزل گون‌لریمسن، سن هر گئجه یوخولاریما گیرن عزیز سئوگیلیمسن

Sən tanrıya edilən arzum, göylərə uzanan əllərimsən, sən gözümdən süzülən yaş kimi həsrətimsən, sən yaşadığım ömür və ən gözəl günlərimsən, sən hər gecə yuxularima girən əziz sevgilimsən


آرامیزداکی مسافت لر نه قدر اوزون اولورسا اولسون، سونسوزلوغا گئدن بوتون یول‌لارا آدینی یازدیم. هانسی یول‌دان کچرسن کئچ سنی سئودیگیمی اوخویا‌جاقسان

Aramızdakı məsafələr nə qədər uzun olursa olsun, sonsuzluğa gedən bütün yollara adını yazdım. Hansı yoldan kəçərsən keç səni sevdiyimi oxuyacaqsan


بو سئودا‌دان قورخورسان؟ عیبی یوخدو من سئورم ایکیمیزین یئرینه. بو عشق اوچون بیر گون دارا چکسه‌لر سن اوزولمه من گئدرم ایکیمیزین یئرینه. طالعییمده سون آچیلان گولومسن باخیب یاش‌لی گؤزلریمه گولومسه، بو سئودانین سونو اگر اؤلومسه دوشونمه‌دن من گئدرم ایکیمیزین یئرینه

Bu sevdadan qorxursan? Eybi yoxdu mən sevərəm ikimizin yerinə. Bu eşq üçün bir gün dara çəksələr sən üzülmə mən gedərəm ikimizin yerinə. Taleyimdə son açılan gülümsən baxıb yaşlı gözlərimə gülümsə, bu sevdanın sonu əgər ölümsə düşünmədən mən gedərəm ikimizin yerinə

اوزولمه:ناراحت نشو سون: پایان، آخر


یوخودان اویاندیقدا اینسانی اویاندیغینا پئشمان ائدن، گئری دؤنمک ایسته‌ییب دؤنه بیلمه‌ینده بیچاره‌لیک‌دن بئزدیرن حیاتدا بیر دفعه گؤروله بیلن محتشم بیر یوخوسان

Yuxudan oyandıqda insanı oyandığına peşman edən, geri dönmək istəyib dönə bilməyəndə biçarəlikdən bezdirən həyatda bir dəfə görülə bilən möhtəşəm bir yuxusan

گئری:عقب  بئزدیرمک:بیزار کردن


ائللر منه اورک‌سیزسن دئییرلر، دوغرو چونکی اورییمین سنده اولدوغونو بیلمیرلر

Ellər mənə ürəksizsən deyirlər, doğru çünki ürəyimin səndə olduğunu bilmirlər


گونشین دوندوغو یئرده بیر آلوو گؤرسن بیلکی او یالنیز سنین اوچون یانان اورییم‌دیر

Günəşin donduğu yerdə bir alov görsən bilki o yalnız sənin üçün yanan ürəyimdir

گونش:خورشید  آلوو:شعله


من سنی سئویرم، سئویرم سنی. منی دویماسان دا، دویورام سنی. کئچن هر گونومون ثانیه‌سیسن، تانرینین منه هدیه‌سیسن

Mən səni sevirəm, sevirəm səni. Məni duymasan da, duyuram səni. Keçən hər günümün sanıyəsisən, tanrının mənə hədiyyəsisən

دویماق: درک کردن، فهمیدن


بیلیرسن من بیر اولدوزام اطرافیندا بیر چوخ سیاره وار. اما اونوتماکی سن دونیاسان و آنجاق سنده حیات وار

Bilirsən mən bir ulduzam ətrafında bir çox planet var. Amma unutmaki sən Dünyasan və ancaq səndə həyat var


گئجه‌دیر کی، آدامی کدرلن‌دیرن؟ یوخسا آدام اؤزو کدرلنمک اوچون گئجه نی گؤزلییر؟ گئجه‌دیر کی، سنی منه دوشوندورن؟ یوخسا منم سنی دوشونمک اوچون گئجه نی گؤزله‌ین؟ اورییمده 3-چیچک بؤیوتدوم سئومک-سئویلمک-گؤزلمک سن بون‌لاردان ایکی‌سینی قوپاردین منه یالنیز بیری قالدی گؤزلمک

Gecədir ki, adamı kədərləndirən? Yoxsa adam özü kədərlənmək üçün gecəni gözləyir? Gecədir ki, səni mənə düşündürən? Yoxsa mənəm səni düşünmək üçün gecəni gözləyən? Ürəyimdə 3-çiçək böyütdüm SEVMƏK-SEVİLMƏK-GÖZLƏMƏK sən bunlardan ikisini qopardın mənə yalnız biri qaldı GÖZLƏMƏK


اگر بیر گون گؤرسن یاغیش یاغیر بیل کی، سنسیزلیگیم‌دن آغلادیغیم گون‌دور

Əgər bir gün görsən yağış yağır bil ki, sənsizliyimdən ağladığım gündür


بو گون منده تکم، اما تک اولما‌لی دئییلدیم. سئوگیلیمین وفا‌سیز اولماسی منی همیشه‌لیک تک قویدو. اینشاللاه او دا 1 گون بئله 1 گون ده، همیشه تک قالار. چونکی اونا اولان سون‌سوز سئوگیمین دیرینی بیلمه‌دی

Bu gün məndə təkəm, amma tək olmalı deyildim. Sevgilimin vəfasız olması məni həmişəlik tək qoydu. İnşallah o da 1 gün belə 1 gün də, həmişə tək qalar. Çünki ona olan sonsuz sevgimin dəyərini bilmədi

سون‌سوز:بی نهایت  دیر: ارزش


محبت عشقیله یانیر اورییم. بو اورک اؤزگنی سئوه بیلمییر. سنین حیاتینا باغلیدی عمروم. سن‌دن باشقاسینی گؤزوم گؤرمییر. گؤیده گونشدی، یئرده ده سنسن. اینان کی، اورییمین گونشی سنسن. اورییمده پارلایان سؤنمز ایشیقسان. سن منیم کؤنلومه بیر یاراشیقسان

Məhəbbət eşqiylə yanır ürəyim. Bu ürək özgəni sevə bilməyir. Sənin həyatına bağlıdı ömrüm. Səndən başqasını gözüm görməyir. Göydə günəşdi, yerdə də sənsən. İnan ki, ürəyimin günəşi sənsən. ürəyimdə parlayan sönməz işıqsan. Sən mənim könlümə bir yaraşıqsan

باشقا: دیگر گونش: خورشید کؤنول: دل


کاش ،یالقیزلیغیم قدر یانیمدا اولایدین. کاش، یالقیزلیقلا پایلاشدیغیمی سنینله پایلاشایدیم. کاش کی، سنین آدین یالقیزلیق اولایدی و من همیشه یالقیز اولایدیم

Kaş ,yalqızlığım qədər yanımda olaydın. Kaş, yalqızlıqla paylaşdığımı səninlə paylaşaydım. Kaş ki, sənin adın yalqızlıq olaydı və mən həmişə yalqız olaydım

یالقیزلیق: تنهایی 


داها سئومیر آتیرسا اونودورسا، سئوگی سوال‌لاری جاواب‌سیزدی سوسورسا، هله اللرین‌دن بیر باشقاسی توتورسا، بئله بیر سئوگییه نیه قاییدیم؟ بیر طرف‌لی سئوگی بئزدیریرسه یورورسا، بیر واخت آچان گولوم ایندی سولورسا، هر آدی گلنده گؤزوم دولورسا، بئله بیر سئوگییه نیه قاییدیم؟

Daha sevmir atırsa unudursa, Sevgi sualları cavabsızdı susursa, Hələ əllərindən bir başqası tutursa, Belə bir sevgiyə niyə qayıdım? Bir tərəfli sevgi bezdirirsə yorursa, Bir vaxt açan gülüm indi solursa, Hər adı gələndə gözüm dolursa, Belə bir sevgiyə niyə qayıdım?

بئزدیرمک: بیزار کردن سولماق:پژمردن

سئوگی اس ام اس لری - sevgi smsləri

سن منیم یانیمدا اولماسان بیر آن، گؤره‌سن یاشارمی، یاشارمی بو جان. منیم سؤزلریمده یوخدو بیر یالان، منیم ملک کیمی بیر سئوگیلیم وار

Sən mənim yanımda olmasan bir an, görəsən yaşarmı, yaşarmı bu can. Mənim sözlərimdə yoxdu bir yalan, mənim mələk kimi bir sevgilim var


هله بو دیاردا چوخلو ایشیم وار، هله یاز یاغیشین گؤزلییشیم وار. چونکی بو یاغیش‌دان بیر خواهیشیم وار، سنی سئودیگیمی بیلن اولماسین. ایسته قوربان اولسون سنه بو ال-قول، نئجه عذاب‌لی‌دیر قلبین‌دکی یول، منیمله گزنده احتیاط‌لی اول، سنی سئودیگیمی بیلن اولماسین

Hələ bu diyarda çoxlu işim var, hələ yaz yağışın gözləyişim var. Çünki bu yağışdan bir xahişim var, səni sevdiyimi bilən olmasın. İstə qurban olsun sənə bu əl-qol, necə əzablıdır qəlbindəki yol, mənimlə gəzəndə ehtiyatlı ol, səni sevdiyimi bilən olmasın


دئسن گئت یئنه سنه دؤنه‌جم. دئسن اونوت هر کسی اونوداجام اما سنی اصلا. دئسن اؤل یالنیز سنین اوچون یاشایاجام. دئسن سئو یالنیز سنی سئوه‌جم. هر شئیین سونو گله‌جک اما سنه اولان سئوگیم دنیزلر تک سون‌سوزدور

Desən get yenə sənə dönəcəm. Desən unut hər kəsi unudacam amma səni əsla. Desən öl yalnız səninçün yaşayacam. Desən sev yalnız səni sevəcəm. Hər şeyin sonu gələcək amma sənə olan sevgimsə dənizlər tək sonsuzdur

اونوتماق: فراموش کردن   یالنیز:فقط   سون: پایان  دنیز: دریا


ایندی سن‌دن چوخ اوزاقدایام. هر گونوم 1 ایل کیمی گلیر منه. سانما کی، اونودولدون. عکسینه. داها چوخ سئومه‌یه باشلادیم سنی. مسافت‌لر منی سن‌دن اوزاقلاشدیردیقجا ایچیم سنه داها یاخین اولور. سنی سونونا قدر سئوه‌جم

İndi səndən çox uzaqdayam. Hər günüm 1 il kimi gəlir mənə. Sanma ki, unuduldun. əksinə. Daha çox sevməyə başladım səni. Məsafələr məni səndən uzaqlaşdırdıqca içim sənə daha yaxın olur. Səni sonunaqədər sevəcəm

سانماق: تصور کردن  اونوتماق: فراموش کردن


گؤردوگوم ان گؤزل یوخو سنین اولدوغون، دویدوغوم ان درین سئوگی سنین اثرین، گؤردوگوم ان گؤزل دونیا سنین گؤزلرین و قوردوغوم ان گؤزل خیال سنسن

Gördüyüm ən gözəl yuxu sənin olduğun, duyduğum ən dərin sevgi sənin əsərin, gördüyüm ən gözəl dünya sənin gözlərin və qurduğum ən gözəl xəyal sənsən


سئوگی، سئودیگینه وئریلن هدیه‌دیر. گئری وئریلمه‌سی و یا قبول ائدیلمه‌سی اؤنملی دئییل‌دیر. اؤنملی اولان سئودیگینه، سئوگینی ان گؤزل یوللا گؤستره بیلمک‌دیر

Sevgi, sevdiyinə verilən həddiyədir. Geri verilməsi və ya qəbul edilməsi önəmli deyildir. Önəmli olan sevdiyinə, sevgini ən mükəmməl tərzdə göstərə bilməkdir

گئری وئرمک: پس دادن  اؤنملی: مهم


اؤیرتمه اؤزونو یادلارا کؤنول. اونسوز دا بو اورک سئون دئییل‌دیر. آلداتما اؤزونو یاد باخیش‌لارا. اونسوز بو باخیش‌لار گؤرن دئییل‌دیر

Öyrətmə özünü yadlara könül. Onsuz da bu ürək sevən deyildir. Aldatma özünü yad baxışlara. Onsuz bu baxışlar görən deyildir

کؤنول: دل  آلداتماق: فریب دادن


هر گون سنی دوشونورم. شکیلینی گؤرنده آغلیمی ایتیریرم. سنی من هاردان تاپدیم بیلمیرم

Hər gün səni düşünürəm. Şəkilini görəndə ağlımı itirirəm. Səni mən hardan tapdım bilmirəm


یئنه آغلیمدا قالدی گؤزلرین یئنه یاندی اورییم. بیلسن نئجه اؤزلدیم، هله ده سنسن کؤنلومده، باشقاسینی سئومدیم

Yenə ağlımda qaldı gözlərin yenə yandı ürəyim. bilsən necə özlədim, hələ də sənsən könlümdə, başqasını sevəmədim


بیر گون اؤلورسم مزاریمی درین قازسین‌لار. باش داشیما سئودالییدی یازسین‌لار. بیر گون سن ده اؤلورسن اوزریمه گؤمسون‌لر. باشداشیمیزا قوووشدولار یازسین‌لار

Bir gün ölürsəm məzarımı dərin qazsınlar. Baş daşıma sevdalıydı yazsınlar. Bir gün sən də ölürsən üzərimə gömsünlər. Başdaşımıza qovuşdular yazsınlar

باش داش: سنگ مزار سئودالی: عاشق   گؤممک: دفن کردن


سن دویغولاریمین یاشانان ان گؤزل آنی. منیم اوچون بو دونیانی یاشا‌دان اینسانی. سن رؤیا‌لاریمین سئوگی دولو بیر گئجه‌سی. اورییمین تیترمه‌سی، سئوگی کلمه‌سی

Sən duyğularımın yaşanan ən gözəl anı. Mənim üçün bu dünyanı yaşadan insanı. Sən röyalarımın sevgi dolu bir gecəsi. Ürəyimin titrəməsi, sevgi kəlməsi

دویغو: احساس 


سن طالعیمین بیر عمر بویو نفه‌سی. منیم اورییمین سسی، سئوگی نغمه‌سی. سن سئوگیمیزین بیر عمر دولو معناسی. گئجه‌لریمین رویاسی، سئوگی دونیاسی. سن منیم اوچون طالعین یازدیغی بیر یازیسان، سن منیم اوچون آچیلان بیر قاپیسان. سن دویغولاریمین یاشانان ان گؤزل آنی. منیم اوچون بو دونیانی یاشا‌دانی. سن رؤیا‌لاریمین سئوگی دولو بیر گئجه‌سی. اورییمین تیترمه‌سی، سئوگی کلمه‌سی

Sən taleyimin bir ömür boyu nəfəsi. Mənim ürəyimin səsi, sevgi nəğməsi. Sən sevgimizin bir ömür dolu mənası. Gecələrimin röyası, sevgi dünyası. Sən mənim üçün taleyin yazdığı bir yazısan, sən mənim üçün açılan bir qapısan. Sən duyğularımın yaşanan ən gözəl anı. Mənim üçün bu dünyanı yaşadanı. Sən röyalarımın sevgi dolu bir gecəsi. Ürəyimin titrəməsi, sevgi kəlməsi


آی چیخماغی، گون ایسه باتماغی اونودارسا، من ده سنی او زامان اونودارام

Ay çıxmağı, Gün isə batmağı unudarsa, mən də səni o zaman unudaram

اونوتماق: فراموش کردن


  

زامانی دییش‌دیرمک منیم الیمده اولسایدی، ایلک اؤنجه سن‌سیز کئچن دقیقه‌لریمی محو ائدردیم

Zamanı dəyişdirmək mənim əlimdə olsaydı, ilk öncə sənsiz keçən dəqiqələrimi məhv edərdim

ایلک اؤنجه: ابتدا

قوربان بایرامی اس ام اس لری

اللهیم! بو گؤزل قوربان بایرامیندا هامیمیزین قوربان‌لارینی قبول ائت! هامیمیزین عبادتلررینی,  دعا‌لارینی قبول ائت. اللهیم! ائولره روزی-برکت ,سن‌سیز اورکلره ایمان, اومیدسیزلره اومید ,گؤزلره نور, گوناه‌لیلارا عفو بخش ائت. اللهیم! تک سنه محتاجیق, بیزدن مرحمتینی اکسیک ائتمه! بایرامینیز موبا‌رک

allahım! bu gözəl qurban bayramında hamımızın qurbanlarını qəbul et! hamımızın ibadətlərrini  dualarını qəbul et. allahım! evlərə ruzi-bərəkət səadət sənsiz ürəklərə iman ümidsizlərə ümid gözlərə nur günahlılara əf bəxş et. allahım! tək sənə möhtacıq bizdən mərhəmətini əksik etmə! bayramınız mübarək


قوربان بایرامی عهدینه عمل ائدنلرین الله طرفیندن عزیزلندیگی،دعا‌لارینین قبول اولدوغو گوندور. الله دعالاریزی قبول ائتسین.قوربان بایرامینیز موبا‌رک

Qurban bayrami əhdinə əməl edənlərin Allah tərəfindən mükafatlandırılığı,arzularının həyata keçdiyi,dualarının qəbul olduğu gündür. Allah arzularınızı heyata keçirsin.Qurban bayramınız mübarək

تانری  سؤیلدیگین دعا‌لاری، ائتدیگین عمل‌لری، کسدیگین قوربانلاری، وئردیگین صدقه‌لری قبول ائتسین.قوربان بایرامینیز موبا‌رک

tanri  söylədiyin duaları, etdiyin əməlləri, kəsdiyin Qurbanları, verdiyin sədəqələri qəbul etsin.Qurban bayramınız mübarək




  • *        دلیجه اسن سحر یئلی, ان گونشلی گونلر, ان پارلاق گئجه دیر بایراملار. اوره کلرده بیر اسینتی و باریش پایلاشیمینا ان ایستی "سلاملاردیر" بایراملار. قوربان بایرامینیز قوتلو, هر شئی گؤنلونوزجه اؤلسون؟
  • *        کوسکونلرین باریشتیغی, سئونلرین بیر آرایا گلدیگی، رحمت دؤلو گونلرین ان دگرلیلریندن اؤلان قوربان بایرامینیز قوتلو  اؤلسون...
  • *        اوره گینه داملا داملا اومود, گونلرینه مین دادلی موتلولوق دؤلسون, سئودیکلرین هر گون یانیندا اؤلسون, اوزون و گولون هئچ سؤلماسین, قوربان بایرامین قوتلو اولسون....
  • *        گؤزللیک، بیرلیک, برابرلیک دؤلو, داها گؤزل و موتلو بیر قوربان بایرامی دیلیریک. بؤیوکلریمیزین اللرینده و اوشاقلاریمیزین گؤزلریندن اؤپوروک.
  • *        خیر قاپیلارینین سؤنونا قدر آچیق, قضا و بلالارین برطرف اؤلدوغو قوربان بایرامینین, یاشادیغینیز توم سؤرونلاری آلیب گؤتورمه سی دیله کیله....
  • *        گؤزللیک، بیرلیک, برابرلیک دؤلو, هر زامان بیر اؤنجه کیندن داها گؤزل و موتلو بیر قوربان بایرامی دیلیریک. بؤیوکلریمیزین اللرینده و اوشاقلاریمیزین گؤزلریندن اؤپوروک.
  • *        قوربان بایرامینی سئودیکلرینیزله برابر ساغلیق و حضور ایچینده گئچیرمنیزی دیله ریک. بایرام توم اینسانلیقا خیرلی اولسون!..
  • *        بیر اووج دوعا, بیر قوجاق سئوگی، ایستی بیر مساج مسافتلری باغلاییر, بیرلشتیریر گؤنوللری, بیر ایستی گولومسه مه، بیر خیردا هدیه داها دا یاخینلاندیری بیزی بیربیریمیزه...
  • *        هر ایلک باهاردا گلینجیکلرین ان گؤزل باشلانقیجلاری موژده له مه سی کیمی, بو بایرامین دا سنه و عایله نه موتلولوق و نئشه گتیرمسینی دیلیرم... ایی بایراملار!
  • *        قارداشلیقین دؤغدوغو, سئوگی لرین بیرلشتیگی, بلکی دورغون, بلکی یؤرغون, یئنه ده موتلو, یئنه ده اومودلو, یئنه ده سئوگی دؤلو نئچه بایراملار....
  • *        توم آراخاداشلارین قوربان بایرامینی ان ایچدن دیلکلریمله قوتلورام, ساغلیق, باشاری و موتلولوقلار دیلیرم. هر شئی گؤنلونوزجه اؤلسون!

ائل قیزی خانیملاریندان گوزل بیر یازی

اگر سئونلرين سونو آيريليق ديرسا قيسمت ائله مه سئوگيني اينسانلارا . قوي ياشاسينلار اينسانلار تك تك . سئوگي معناسيني دوشونمه سينلر . بير بيرلرينه اورك وئريب سئويشمه سينلر . رؤيالاردادا بيرلشمه سينلر . سئوگي لري سونا چاتاندا دئيه اوركلرينين سينماق سسي ايله آغلاماسينلار . هيجران دردينه دوشوب خوش گونلري خاطيرلاماسينلار . ائتمه ظولوم ، وئرمه بو دردي اينسانلارا ، سئومه يي آنلاتما اونلارا . قوي عؤمورلوك يالنيز قالسينلار ، آنجاق هئچ زامان حسرتله ياشاماسينلار . يالواريب گوز یاشی تؤكورم قارشيندا سنين . ائتمه بو ظولمو ائتمه اي سئوگي تانريم ...

(يازان : فرانك ائل قيزي )

تورکجه بایرام اس ام اس لری - نوروز sms لری - بهار اس ام اس - باهار اس ام اس لر تورکی

 

تورکجه بایرام اس ام اس لری - تورکی نوروز sms لری - بهار اس ام اس - باهار اس ام اس تورکی ( اس ام اس سال جدید به زبان ترکی - اس ام اس مخصوص نوروز 88 به زبان ترکی آذربایجانی )

آرزوم بودور نووروز غوصه -غمین یوخ اولسون، اورکلردن گئتسین بوز، سئوگی پایین چوخ اولسون! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


عزیزینم یاز گلسین، یاز گلسین باهار گلسین، بو نووروز بایرامیندا غم گئتسین، سئوینج گلسین! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


سئوگی دولو نور دولو نووروز قارشیلایاق، قوی بو باهار یاز بویو گون ساچسین پارلاق-پارلاق! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


گلدی باهار بایرامی، ایلین گؤزل بایرامی، قدملرین خوش اولسون نووروزا دئییر هامی. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


یئتیشدی باهار یئنه. باهاردیر یئنه، گئتسین آیازلی گونلر، گلسین نووروزوم یئنه! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


بو باهار بایرام گه لر، توی گه لر، نیشان گه لر، نووروزون گؤروشونه ائل گه لر اوبا گه لر. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


گلیر باهار آوازی، یاز عطری، یاز آوازی، بو نووروز قوووشانلار دویماسین قم آوازی. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


گل-گل آ یاز گونلری. باهار بایرام گونلری. بو نووروز بایرامیندا ایلین خوش گونلری. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


قوی بو طراوتلی نووروز بایرامی سوفرنیزی روزو، قلبینیزی ایسئ خوش هیسسلرله دولدورسون. ساغلاملیغینیز مؤحکم، آرزولارینیز سونسوز، اومیدلرینیز گرچک اولسون! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


یوردوموزا آیاق باسمیش، باهار بایرامینیزی تبریک ائدیرم. قدملری اوغورلو، کؤنول اوخشایاجاق سئوینجلی گونلری بول اولسون. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


عزیزیم. بیر بایرام وار. نووروز! سیهیرلی بایرامدیر. بایرامدا، کوسنلر باریشیر، سئونلر قوووشور. اینانمیرسان؟ بو گون گؤررسن. نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


بایرامینیز موبارک، اورگینیز اومیدلی، اومیدلرینیز آتلی، سئودانیز قانادلی، سئوینجینیز قاتلی، سوفرنیز دادلی، مکانینیز تاختلی، عؤمرونوز بختلی، ائوینیز برکتلی اولسون! نووروز بایرامینیز موبارک اولسون!


تورکی نوروز اس ام اس لری - بایرام اس ام اس تورکجه - sms تورک دیلینده باهار - یئنی ایل

bayram


بولودوز یاغار اولسون ، سولاریز آخار اولسون ، اوجاقیز یانار اولسون ، نوروزبایرامینیز موبارک اولسون



بایرام گوزللیک دیر ، گوزللیک لر سیزین اولسون ، بایرام اوموددور ، اومودلارینیز گرچک اولسون ، ، نوروز بایرامینیز موبارک اولسون


"یئنه گلیر نازلی باهار ، نازلی یاز

هامینین یازیسین بو ایل یاغلی یاز

جان ساغلیغی ، جیب وارلیغی ، اولوم آز

مهریبان آللاهیم ، بئله یازی یاز."

"تازا ایلینیز موبارک اولسون."


"گوزل اینسانلار ، گوزل گونلرده یادا دوشرلر"بو گوزل گونده دونیانین بوتون گوزللیک حایاتین دا اونلار سنین اولسون..." نوروز بایرامی سنه موبارک اولسون


سیزی بو گون کو نوروز بایرامی مناسیبتی ایله تبریک ایدیرم.قوی همیشه بئله گوزه ل بیر گونده بیر-بیری میزه اس ام اس یازاق.قوی همیشه پول لاریمیز بئله شئی لره گئتسین. بایرامینیز موبارک 


سیزه چوخ عزیز و دیرلی اولان نوروز بایرامین تبریک ایدیرم.سیزه جان ساغلیغی، سفره نیزین بول و برکتلی اولماسین آرزو ایدیرم، قوی بوتون آرزولارینیز یئرینه یتسین، نوروز بایرامینیزی تبریک ایدیرم!!!


کونلومده وار مین آرزو مین دیلک، گل باریشاق. کوسمیک هیچ واخت گرک، نئچه بایراملارا بیر یئرده گیره ک، نوروز بامینیز موبارک



آرزوم بودور غصه - غمین یوخ اولسون، اورک لردن گئتسین بوز، سئوگی پایئن چوخ اولسون! نوروز بایرامینیز موبارک



بو تازا ایلده اوره یینده توتدوغون آرزولارین. گرچک لشمه سینی آرزو ایدیرم، بایرامینیز مبارک



سئوگیلیم بو بایرام مناسیبتین صمیم قلب دن تبریک ایدیرم، بو ایل بیزه دوشرلی اولار


عزیزیم.بیر بایرام وار.نوروز!سحر لی بایرام دیر. بایرام دا.کوسن لر باریشیر، سئون لر قووشور.اینان میر سان؟ بوگون گوره رسن. بایرامین موبارک



فروردین آیی، باهار آیی،بایرام اولدو یاز آیی، نوروزا دوشن پایی، نوروز بایرامینیز موبارک!


تازا ایلده. سیزه گون کیمی پارلاق، چای کیمی آخارلی حیات آرزولایرام



.*"'"**.....**"'"*.

*.     MUTLU      .*

 *.   BAYRAM   .*

   "*.  LAR   .*"

        "*.*" size ve sevimli Aailenize qutlu olsun Yeni Yil


Yeni ilin mubarək! Yeni il sənə yeni ugurlar, nailiyyətlər getirsin. Yeni ilde sənə yeni, xosh

arzular və bu arzularinin həyata kechməsini arzulayiram.



Bayraminiz mubarek! Neche bele bayramlara. Qoy bu yeni il size ve ailenize sevinc, ugur

getirsin! Butun kederli gunleriniz bu ilde qalsin! Yeni ilde gozel ve shen gunlere chixasiz!



SHeker kimi dadli, nagil kimi gozel bir il dileyirem sene.Qarshidan gelen Yeni ilin can sagligi,

ugur ve seadetle dolu olsun. Neche bele bayramlara



Bayraminiz mubarek, ureyiniz umidli, umidleriniz atli, sevdaniz qanadli, sevinciniz qatli,

sufreniz dadli, mekaniniz taxtli, omrunuz bextli, eviniz bereketli olsun!



Yurdumuza ayaq basmish, Bahar bayraminizi tebrik edirem. Qedemleri ugurlu, konul

oxshayacaq sevincli gunleri bol olsun. Bayraminiz mubarek!



Qoy bu teravetli Novruz bayrami sufrenizi ruzu, qelbinizi ise xosh hisslerle doldursun.

Saglamliginiz mohkem, arzulariniz sonsuz, umidleriniz gerchek olsun!



Yeni ilin mubarek! O gun olsun ki, yeni ilde butun arzularin yerine yetsin!


تورکی نوروز بایرامی اوچون تبریک عکس لری(اس ام اس عکس لری) ota فرمتینده بویورون آشاغیدان یوکله یین

 

sms

دانلود یوکله

لینک ۲یوکله


ota فرمت ده اولان عکس لری بو پروگرامین کمگیله کامپیوتر لرینیزده گوره بیلرسیزیوکله

تورکی آیریلیق اس ام اس لری Ayrılıq smsləri - تورکجه آیریلیک sms لر

 

آیریلیق اس ام اس لری - Ayrılıq smsləri

 

Sanmışdım yeni bir eşqə başlayıram çox yanılmışam. Bu eşqin sonu da ayrılıq olacaq və yaşadıqlarım geridə qalacaq. Geriyə acı və gözəl xatirələr qalsa belə, onları xatırlamaq ayrılıq qədər acı olmayacaq.

 

سانمیشدیم یئنی بیر عشقه باشلاییرام چوخ یانیلمیشام . بو عشقین سونودا آیریلیق اولاجاق و یاشادیقلاریم گئری ده قالاجاق . گئرییه آجی و گوزل خاطیره لر قالسا بئله ، اونلاری خاطیرلاماق آیریلیق قدر آجی اولمایاجاق .


 

Ayrılıq belə ağlayardı, ayrılığı yaşasaydı. Utanardı etdiyindən fələk əgər bu eşqi tanısaydı.

آیریلیق بئله آغلایاردی ، آیریلیغی یاشاسایدی . اوتاناردی ائتدیندن فلک اگر بو عشقی تانیسایدی .
 

Nədən bu qədər çətin səni sevmək və tapmamaq. Toxunmaq istədikcə uzaqlaşmaq, düşündükcə unutmaq, səni sevdiyim halda söyləyə bilməmək, hər bir şeyi gizlətmək, sənə sahib olacağım yerdə səni itirmək.


 ندن بو قدر چتین سنی سئومک و تاپماماق . توخونماق ایسته دیکجه اوزاقلاشماق ، دوشوندوکجه اونوتماق ، سنی سئودییم حالدا سؤیله یه بیلمه مک ، هر بیر شیی گیزلتمک ، سنه صاحیب اولاجاغیم یئرده سنی ایتیرمک .

Artıq gedirəm, həyatındakı son yerimi alaraq. Bəlkə bir daha görüşmədik. Səndən son bir arzum olacaq. Gözlərinin güldüyü an, sevgilim dediyin zaman dilindən həyatım sözü çıxacağı zaman xatırla məni.

آرتیق گئدیرم ، حایاتیمداکی سون یئری آلاراق ، بلکه بیر داحا گؤروشمه دیک ، سندن سون بیر آرزوم اولاجاق . گؤزلرینین گولدویو آن ، سئگیلیم دئدیین زامان ، دیلیندن حایاتیم سزو چیخاجاغی زامان خاطیرلا منی .
 

Həyatımız boyunca ayrılmayacağımızı bir-birimizə söz verib əhd etmişdik. Amma nə oldu bir qış günü, ulduzların baxışlarında ayrılmağımızı söylədik.

حایاتیمیز بویونجا آیریلمایاجاغیمیزی بیر بیریمیزه سؤز وئریب عهد ائتمیشدیک . آمما نه اولدو بیر قیش گونو ، اولدوزلارین باخیشلاریندا آیریلاغیمیزی سؤیله دیک .

 

Çox sevdiyin biri gəlib ayrılmaq istədiyini söyləyərsə ağlama, çünki susduğunu görmək daha çox acı çəkdiyinin isbatıdır.

چوخ سئودیین بیری گلیب آیریلماق ایسته دیینی سؤیلیرسه آغلاما ، چونکو سوسدوغونو گؤرمک چوخ آجی چکدیینین ایثباتیدیر .
 

İstərdim bitməsin ümidlərimiz. İstərdim bitməsin duyğularımız. Nə çıxar sel olsa göz yaşlarımız. Hər şey bitdi artıq bil bundan sonra.

ایستردیم بیتمه سین اومیدلریمیز . ایستردیم بیتمه سین دویغولاریمیز . نه چیخار سئل اولسا گؤز یاشلاریمیز . هر شی بیتدی آرتیق بیل بوندان سونرا .
 

Bir-birindən ulduzlar qədər uzaqda yaşayanlar var ikən, sevgilim ayrı olsaq da biz səninlə iki nar dənəsi kimi iç-içə, yan-yana, can-cana, qan-qanayıq.

بیر بیریندن اولدوزلار قدر اوزاقدا یاشایانلار واریکن ، سئوگیلیم آیری اولسادا بیز سنینله ایکی نار دنه سی کیمی ایچ ایچه ، یان یانا ، جان جانا ، قان قاناییق .
 

Biz ayrıldıq amma bunu unutma. Yaşadığın şəhərdə məni sənə xatırladacaq çox şey var. Baxdığın hər yer, gördüyün hər nöqtə və ayaq basdığın hər torpaqda məndən izlər var. Məni unutmayacağının səbəbi də bu. Çünki bu şəhərin hər guşəsində bizim anlarımız yaşayır.

بیز آیریلدیق آمما بونو اونوتما ، یاشادیغین شهرده منی سنه خاطیرلاداجاق چوخ شی وار . باخدیغین هر یئر گؤردویون هر نوقطه و آیاق باسدیغین هر تورپاقدا مندن ایذلر وار . منی اونوتمایاجاغینین سببی ده بو . چونکی بو شهرین هر گوشه سینده بیزیم آنلاریمیز یاشاییر .
 
Səni tanımadan öncə yalnızlığı, səni tanıdıqdan sonra varlığımı, səni sevdikdən sonra yaşadığımı, səni itirdikdən sonra puç olduğumu anladım.

 

سنی تانیمادان اونجه یالنیزلیغی، سنی تانیدیقدان سونرا وارلیغیمی ، سنی سئودیک دن سونرا یاشادیغیمی ،سنی اییردیک دن سونرا پوچ اولدوغومو آنلادیم .


 
Həyatın tək yaşanmayacağını səndə mənim qədər yaxşı bilirsən. O zaman söylə mənə nədən bu ayrılıq.
حایاتین تک یاشانمایاجاغینی سنده منیم قدر یاخشی بیلیرسن . او زامان سویله منه نه دن بو آیریلیق .

Sənə məni sevmi dedim, mənim üçün ölmü dedim. Dizlərinə qapananda qəlbimə girmi dedim. Sən istədin, sən istədin ayrılmağı. Məni eşqə kölə edib gəncliyimdən nə istədin.

سنه منی سئومی دئدیم ، منیم اوچون اولمو دئدیم . دیزلرینه قاپاناندا قلبیمه گیرمی دئدیم . سن ایسته دین سن ایسته دین آیریلماغی . منی عشقه کؤله ائدیب گنجلییمدن نه ایسته دین
 

Keçən gün köhnə bir dostumu gördüm. Səndən söhbət etdi mənə. Nişanlanıb bundan xəbərin varmı ? dedi mənə. Doldu gözlərim, dayana bilmədim soruşdum nişanlısı kim? "Dostum" başını əyərək söylədi mən.

کئچن گون کهنه بیر دوستومو گؤردوم . سندن صحبت ائتدی منه . نیشانلانیب بوندان خبرین وارمی ؟ دئدی منه . دولدو گؤزلریم ، دایانا بیلمه دیم ، سؤروشدوم نیشانلی سی کیم ؟ دوستوم . " باشینی ایه رک سؤیله دی من " 
 

Səni tanıdığım gün eşqi tanıdım. Məni tərk etdiyin gün acı nədir deyə anladım.

سنی تانیدیغیم گون عشقی تانیدیم . منی ترک ائتدیین گون آجی نه دیر دئیه آنلادیم .
 

Sevgilim səndən çoxdan vaz keçdim. Dilim susdu ürəyimdə ahların qaldı. Aramızda ödənəcək tək bir hesab qaldı. Mən bağışlasam səni Allaha nə deyəcəksən. Ürəyimə bir ah borcun var əlbət bir gün ödəyəcəksən.


سئوگیلیم سندن چوخدان واز کئچدیم  . دیلیم سوسدو اوره ییمده آهلارین قالدی . آرامیزدا اؤده نه جک تک بیر حساب قالدی . من باغیشلاسام سنی آللاها نه دئیه جکسن . اوره ییمه بیر آه بورجون وار البت بیر گون اودییه جکسن .

Sən getdin. Sən gedəndən ölü kimiyəm. Bumu idi əhdin, bumu idi sevgin!

سن گئتدین ! سن گئدندن اؤلو کیمییم . بومو ایدی احدین ، بومو ایدی سئوگین ؟!!
 
Bəlalım son dəfə gəldim qarşına. Sıxıldım bu ayrılıqların əzabından. Sən də nə söyləyəcəksənsə söylə. Bitəcəksə indi bitsin gözlətmə. Sənə söyləyəcək tək bir sözüm yox. Diləyim budur, səndə mənim qədər sevərsən bir gün, yalançı gözlərə vurularsa gözlərin, yarpaq kimi sovrularsa acılara ürəyin, bəlkə bir az anlayarsan çəkdiyimi tərk edərsə səbəbsiz səni sevdiyin.

بلالیم سون دفعه گلدیم قارشینا . سیخیلدیم بو آیریلیق لارین عذابیندان . سنده نه سویله یه جکسن سه سویله . بیته جکسه ایندی بیتسین گؤزلتمه .سنه سؤیله یه جک تک بیر سؤزوم یوخ . دیله ییم بودور ، سنده منیم قدر سئورسن بیر گون ، یالانچی گؤزلره ورورلارسا گؤزلرین ، یارپاق کیمی سوورولارسا آجی لارا اوره یین ، بلکه بیر آذ آنلایارسان چکدییمی ترک ائدرسه سببسیز سنیسئودیین .
 

Sənsiz keçən zaman mənə zəhər oldu, sənin yoxluğun mənim sonum oldu. Günəş doğmaz, günlər keçməz oldu, anladım ki, bu yaşantım sənsiz keçməz oldu.

سنسیز کئچن زامان منه زهر اولدو ، سنین یوخلوغون منیم سونوم اولدو . گونش دوغماز ، گونلر کئچمز اولدو ، آنلادیم کی ، بو یاشانتیم سنسیز کئچمز اولدو .
 
Ona söylə... Onu gerçəkdən sevmədim. Ona söylə... Onu bir daha görmək istəmirəm. Ona söylə... Onsuz da hər şey gözəl. Ona söylə... Onu çoxdan unutdum. Amma ona bunları göz yaşları içində söylədiyimi söyləmə!


اونا سؤیله ... اونو گرچکدن سئومه دیم . اونا سؤیله... اونو بیر داحا گؤرمک ایسته میرم . اونا سؤیله ... اونسوزدا هر شی گوزل . اونا سویله ... اونو چوخدان اونوتدوم . آمما اونا بونلاری گؤز یاشلاری ایچینده سؤیله دییمی سؤیله مه . 

Gedişinlə məni boş bir sədaya buraxdın. İndidən sayıram sənsizlik günlərimi və gələcəyin gününü səbirsizliklə gözləyirəm. O günün sevgisi ilə yaşadıram parçacıq qəlbimi.
گئدیشینله منی بش بیر صدایا بوراخدین . ایندیدن ساییرام سنسیزلیک گونلریمی و گله جه یین گونونو صبیرسیزلیکله گؤزله ییرم . او گونون سئوگیسی ایله یاشادیرام پارچاجیق قلبیمی .

Gedirəm deyirsən yaxşı niyə ağlayırsan? Getmək asandır gözəlim, qalıb sevmək çətin. Biz bu sevginin üzərində and içdik. Biz bir-birimizi bağışlasaqda, gözəlim Allah bağışlayacaqmı bizi?

گئدیرم دئییرسن یاخشی نییه آغلاییرسان ؟ گئتمک آساندیر گوزلیم ، قالیب سئومک چتین . بیز بو سئوگینین اوزرینده آند ایچدیک . بیز بیر بیریمیزی باغیشلاساقدا گوزلیم آللاه باغیشلایاجاقمی بیزی ؟
 

Get birdə adın çəkilməsin, get bir daha gözlərim dolmasın, get sevgilim deyə biri olmasın, get göz yaşlarım tək mənə qalsın.
 
گئت بیرده آدین چکیلمه سین ، گئت بیر داحا گؤزلریم دولماسین . گئتسئوگیلیم دئیه بیری اولماسین ، گئت گؤز یاشلاریم تک منه قالسین .
 
 
Qorxduğum sevmək deyil, sevib ayrılmaqdır. Qorxum ölmək deyil, sənin tərəfindən unudulmaqdır.


قؤرخدوغوم سئومک دئیل ، سئویب آیریلماقدیر . قؤرخوم اؤلمک دئیل ، سنین طرفیندن اونودولماقدیر  . 

Həyatda ən acı şey "salam" deyib birləşən əllərin "Əlvida" deyərək ayrılmasıdır.
 
 
حایاتدا عن آجی شی " سالام " دئییب بیله شن اللرین " الویداع " دئیره ک آیریلماسیدیر . 
 

چیلله گئجه سی اس ام اس لری - تورکی چیلله اس ام اس لر

 چیلله اس ام اس لری sms Türkcə - تورک دیلینده اس ام اس چیلله گئجه سی اوچون

 

Çillə smsləri - çillə gecəsi mısajları

بوتون آذربایجان خالقینا گوزل چیلله آخشامی آرزولاییرام

Bütün AZƏRBAYCAN xalqına gözəl çillə axşamı arzulayıram


بو گئجه آلمیشام چیلله قارپیزی

سالمیشام چایدانا یاشیل یارپیزی

هر زادیم وار فقط یوخدو سئوگیلیم

آللاهیم سن یئتیر ، من سئون قیزی

سؤز : وحید شکرزاده

 

Bu gecə almışam çillə qarpızı

salmışam çaydana yaşıl yarpızı

hər zadım var fəqət yoxdu sevgilim

Allahım sən yetir mən sevən qızı

söz : Vəhid Şükürzadə

 


یئنه گلیب دی چیلله ... یارا دئدیم کی دینله ... قوی بیر اوپوم من سنی ... ووردی اوزومه سیلله

سؤز : وحید شکرزاده

yenə gəlibdi çillə ... yara dedim ki dinlə ... qoy bir öpüm mən səni ... vurdu üzümə sillə

söz : Vəhid Şükürzadə

 


گلیب یئتیشدی چیلله ... بو آخشام منی دینله ... چوخلو سئویرم سنی ... هی دئمه سؤزدی دیلده

سؤز : وحید شکرزاده

gəlib yetişdi çillə ... bu axşam məni dinlə ... çoxlu sevirəm səni ... hey demə sözdü dildə

söz : Vəhid Şükürzadə


چیلله گئجه سینده سنه بیر قیرمیزی قارپیز آروزلاییرام ، اومودوم وار شاد گونلرین بو گئجه تک

اوزون و زیندگانلیغین برکتلی اولسون . **چیلله گئجن موتلو اولسون**

çillə gecəsində sənə bir qirmizi qarpız arzulayıram və ümüdüm var şad günlərin bu gecə tək uzun və zındəganlığın bərəkətli olsun . ** çillə gecən mutlu olsun

 


.*"'"**.............**"'"*.

*.     چیلله گئجه ز   .*

    *.     موبارک    .*

          "*.     .*"

               "."

        "*. چیلله گئجه سی سیزه موتلو اولسون *"

 

 

.*"'"**.............**"'"*.

*.     Çillə gecəz    .*

    *.  Mübarək   .*   

          "*.     .*"        

               "."             

Çillə gecəsi sizə mutlu olsun

 


بولودوز یاغار اولسون ، سولاریز آخار اولسون ، اوجاقیز یانار اولسون ، "چیلله گئجه نیز موبارک اولسون

buluduz yağar olsun . sularız axar olsun . ocağız yanar olsun . ÇİLLƏ GECƏNİZ MÜBARƏK OLSUN

 


پاییز گئدیر ، سونرا بوران قار گلیر ، سوفرالارا حالوا ، قارپیز ، نار گلیر ، چیلله گئجه ائل اوبانی شاد ائدیب ، بیزیم یوردا ائله بیل باهار گلیر ...

چیلله گئجه نیز قوتلو اولسون.

payiz gedir sonra boran qar gəlir . sufralara halva qarpız nar gəlir. çillə gecə el obanı şad edib . bizim yurda elə bil bahar gəlir

çillə gecəz qutlu olsun

 


بیر گون اولاجاق ، گون چیخاجاق ، داریخما ، گوللر آچاجاق ، یاز گلجک یوردا ، داریخما . " چیلله گئجه نیز موبارک اولسون"

bir gün olacaq . gün çixacaq . darıxma ... güllər açacaq yar gələcək yurda . darixma

çillə gecəsi mübark olsun

 

 


اورگينيز یای كيمي ایستی اولسون ، قيشلارينيز سويوق اولسادا ، گونشسيز اولماسين

 

شن گونلرينيز، چيلله گئجه لرينيزجه اوزون و چيلله گئجه نيز ، گؤزل گونلرجه موتلو اولسون

ürəyiniz yay kimi isti olsun . qışlarınız soyuq olsada . günəşsiz olmasın

şən günləriniz çillə gecələrinizcə uzun və çillə gecəniz gözl günlərcə mutlu olsun

 


یالنیزام یالنیز ... آلمیشام قارپیز ... یئماغا کیمسه یوخ ... گل بیزه آی قیز

سؤز : وحید شکرزاده

yalnızam yalnız ... almışam qarpız ... yemağa kimsə yox ... gəl bizə ay qız 

söz : Vəhid Şükürzadə


گول اوزونوز انار کیمی قیرمیزی ، گئجه نیز چیلله قارپیزی کیمی شیرین ، گولماغینیز پوسته کیمی داواملی و عمرونوز چیلله گئجه سی کیمی اوزون اولسون .

gül üzünüz ənar kimi qirmizi gecəniz çillə qarpızı kimi şirin gülmağınız püstə kimi davamlı və ömrünüz çillə gecəsi kimi uzun olsun